jueves, 29 de septiembre de 2011

Ajedrez, Jorge Luis Borges

Hoy, buscando un poema para el día 1 en el que se celebra "Cortos de Teatro" (http://www.facebook.com/event.php?eid=276566595689293, spam del bueno ^^) tenía que buscar un poema de Borges, llamado "Ajedrez". Lo he encontrado rápido, internet está para todos de forma rápida. Sin embargo, fijándome más cuidadosamente he encontrado un fallo. En el primer terceto, había una frase de 10 sílabas, lo que era verdaderamente raro, por que todo el poema era de once sílabas. En todas las páginas de poema aparecía el mismo problema. Al final en un video de youtube he encontrado que lo decía correctamente el propio Borges. ¿Tan locos nos hemos vuelto? Al menos, que duda cabe, que si publicas algo, trates de contrastar la información. He aquí la versión correcta.

Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
reina, torre directa y peón ladino
sobre lo negro y blanco del camino
buscan y libran su batalla armada.

No saben que la mano señalada
del jugador gobierna su destino,
no saben que un rigor adamantino
sujeta su albedrío y su jornada.

También el jugador es prisionero
(la sentencia es de Omar) de otro tablero
de negras noches y de blancos días.

Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué Dios detrás de Dios la trama empieza
de polvo y tiempo y sueño y agonías?

No mucha gente leerá esto (tengo 5 seguidores de los cuales solo me leen asiduamente 2) pero al menos sabed como es la forma correcta del poema, y que si se hace algo, se hace bien.